Copyright Board Canada Commission du droit d=auteur Canada Copying for Private Use Copie pour usage priv? Copyright Act, subsection 83(8) Loi sur le droit d'auteur, paragraphe 83(8) File: Private Copying 2012, 2013 and 2014 Dossier : Copie priv?e 2012, 2013 et 2014 TARIFF OF LEVIES TO BE COLLECTED BY CPCC IN 2012, 2013 AND 2014 ON THE SALE OF BLANK AUDIO RECORDING MEDIA, IN CANADA, IN RESPECT OF THE REPRODUCTION FOR PRIVATE USE OF MUSICAL WORKS EMBODIED IN SOUND RECORDINGS, OF PERFORMERS' PERFORMANCES OF SUCH WORKS OR OF SOUND RECORDINGS IN WHICH SUCH WORKS AND PERFORMANCES ARE EMBODIED TARIF DES REDEVANCES ? PERCEVOIR PAR LA SCPCP EN 2012, 2013 ET 2014 SUR LA VENTE DE SUPPORTS AUDIO VIERGES, AU CANADA, POUR LA COPIE ? USAGE PRIV? D'ENREGISTREMENTS SONORES OU D'OEUVRES MUSICALES OU DE PRESTATIONS D'OEUVRES MUSICALES QUI LES CONSTITUENT DECISION OF THE BOARD D?CISION DE LA COMMISSION Reasons delivered by: Motifs exprim?s par : The Honourable William J. Vancise Mr. Claude Majeau Mr. J. Nelson Landry L'honorable William J. Vancise Me Claude Majeau Me J. Nelson Landry Date of the Decision Date de la d?cision August 30, 2013 Le 30 ao?t 2013 -1Ottawa, August 30, 2013 Ottawa, le 30 ao?t 2013 File: Private Copying 2012, 2013 and 2014 Dossier : Copie priv?e 2012, 2013 et 2014 Reasons for the decision Motifs de la d?cision INTRODUCTION INTRODUCTION [1] [1] On March 31, 2011, the Canadian Private [2] Copying Collective (CPCC) filed with the Board a statement of proposed levies to be collected in 2012-2013 on the sale of blank audio recording media, in Canada, in respect of the reproduction for private use of musical works embodied in sound recordings, of performers' performances of such works or of sound recordings in which such works and performances are embodied ("private copying"), pursuant to section 83 of the Copyright Act1 (the "Act"). This statement was published in the Canada Gazette on May 14, 2011, together with a notice concerning the right of anyone to object to it in writing until July 13, 2011. [1] Le 31 mars 2011, la Soci?t? canadienne de perception de la copie priv?e (SCPCP) a d?pos? aupr?s de la Commission, conform?ment ? l'article 83 de la Loi sur le droit d'auteur1 (la << Loi >>), un projet de tarif des redevances ? percevoir en 2012-2013 sur la vente de supports audio vierges, au Canada, pour la copie ? usage priv? d'enregistrements sonores ou d'oeuvres musicales ou de prestations d'oeuvres musicales qui les constituent (<< copie priv?e >>). Le projet ?t? publi? dans la Gazette du Canada le 14 mai 2011, de m?me qu'un avis concernant le droit de quiconque de s'y opposer par ?crit jusqu'au 13 juillet 2011. [3] [2] The Board received objections from 21 [4] corporations and 17 individuals. On August 18, 2011, the Board requested that objectors confirm their intention to participate fully in the process. Fourteen answered the notice; those who did not were deemed to have withdrawn and their notices of objection were treated as letters of comment. [2] La Commission a re?u des avis d'opposition de 21 soci?t?s et de 17 particuliers. Le 18 ao?t 2011, elle a demand? aux opposants de confirmer leur intention de participer pleinement au processus. Quatorze ont r?pondu ? cette requ?te; ceux qui ne l'ont pas fait ont ?t? r?put?s s'?tre retir?s, et leur avis d'opposition a ?t? trait? comme une lettre de commentaires. [5] [3] The proposed tariff targeted recordable [6] compact discs (CD-R, CD-RW, CD-R Audio, CD-RW Audio: together "blank CDs") and, for the first time, electronic memory cards. On September 1, 2011, CPCC abandoned its claim with respect to all memory cards except microSD cards. [3] Le projet de tarif visait les CD enregistrables (CD-R, CD-RW, CD-R Audio et CD-RW, collectivement les << CD vierges >>) et, pour la premi?re fois, les cartes m?moire ?lectroniques. Le 1er septembre 2011, la SCPCP a abandonn? sa demande ? l'?gard de toutes les cartes m?moire ? l'exception des cartes microSD. [7] [4] On November 18, 2011, pursuant to section [8] 66.51 of the Act, CPCC asked for an interim tariff on blank CDs. On December 19, the Board granted the application. [4] Le 18 novembre 2011, conform?ment ? l'article 66.51 de la Loi, la SCPCP a demand? un tarif provisoire pour les CD vierges. La Commission a fait droit ? la demande le 19 d?cembre. -2- [9] [5] On January 16, 2012, CPCC filed a statement [10] of proposed levies for 2014. This statement was published in the Canada Gazette on February 11, 2012. In addition to some new objectors to the 2014 tariff, eight of the Objectors to the 20122013 tariff also objected to it. [5] Le 16 janvier 2012, la SCPCP a d?pos? un projet de tarif des redevances ? percevoir en 2014. Le projet a ?t? publi? dans la Gazette du Canada le 11 f?vrier 2012. En plus des nouveaux opposants au projet pour 2014, huit des opposants au tarif pour 2012-2013 s'y sont ?galement oppos?s. [11] [6] The proposed tariff for 2014 targeted only blank CDs and microSD cards. In all other respects, it was identical to the 2012-2013 proposal. [12] [6] Le projet de tarif pour 2014 visait uniquement les CD vierges et les cartes microSD. Sur tous les autres aspects, il ?tait identique au projet pour 2012-2013. [13] [7] On April 19, 2012, CPCC moved to join the [14] consideration of both tariffs. The Board granted the motion. The hearing was initially set to start on May 15, 2012. Pursuant to a request from the Objectors, the Board postponed the hearing date to October 9, 2012. [7] Le 19 avril 2012, la SCPCP a demand? que les deux tarifs soient examin?s en m?me temps. La Commission a fait droit ? la demande. L'audience a d'abord ?t? fix?e au 15 mai 2012. ? la demande des opposants, la Commission l'a report?e au 9 octobre 2012. [15] [8] On July 3, 2012 the Minister of Industry [16] announced that he intended to introduce regulations exempting microSD cards from private copying levies, pursuant to sections 79 and 87 of the Act. On July 20, 2012, at the request of the Objectors, the Board split the hearing into two phases. In Phase I, the Board would hear all the evidence dealing with CDs and CPCC's evidence dealing with microSD cards. If Phase II was required, the Board would hear the Objectors' evidence dealing with microSD cards. [8] Le 3 juillet 2012, le ministre de l'Industrie a annonc? son intention de pr?senter un r?glement excluant les cartes microSD des supports assujettis ? une redevance pour la copie priv?e, conform?ment aux articles 79 et 87 de la Loi. Le 20 juillet 2012, ? la demande des opposants, la Commission a divis? l'audience en deux ?tapes. La Commission entendrait d'abord tous les arguments concernant les CD ainsi que les arguments de la SCPCP concernant les cartes microSD. Elle entendrait ensuite, si n?cessaire, les arguments des opposants concernant les cartes microSD. [17] [9] The Phase I hearing took place on October 9 [18] and 10, 2012. Seven objectors participated in the hearing: the Retail Council of Canada (RCC), Samsung Electronics Canada Inc. (Samsung), Panasonic Canada Inc. (Panasonic) and a Coalition comprised of LG Electronics Canada, Inc., Micron Technology Inc., SanDisk Corporation and Research in Motion Limited. For the reasons set out below, it was not necessary to hold a Phase II hearing. [9] La premi?re ?tape de l'audience a eu lieu les 9 et 10 octobre 2012. Sept opposants se sont pr?sent?s, soit le Conseil canadien du commerce de d?tail (CCCD), Samsung Electronics Canada Inc. (Samsung), Panasonic Canada Inc. (Panasonic) et une coalition compos?e de LG Electronics Canada, Inc., de Micron Technology Inc., de SanDisk Corporation et de Research in Motion Limited. Pour les raisons ?nonc?es cidessous, la deuxi?me ?tape n'a pas ?t? n?cessaire. [19] [10] The MicroSD Cards Exclusion Regulations [20] (Copyright Act)2 ("Regulations") were registered [10] Le R?glement d'exclusion visant les cartes microSD (Loi sur le droit d'auteur)2 (le -3and came into force on October 18, 2012 and were published in the Canada Gazette on November 7, 2012. The Regulations exclude microSD cards from the definition of "audio recording medium" under section 79 of the Act from the date they came into force. As a result, microSD cards cannot be subject to a private copying levy from that date. << R?glement >>), a ?t? enregistr? et est entr? en vigueur le 18 octobre 2012, et a ?t? publi? dans la Gazette du Canada le 7 novembre 2012. ? compter de sa date d'entr?e en vigueur, il exclut les cartes microSD de la d?finition donn?e ? << support audio >> ? l'article 79 de la Loi. Par cons?quent, les cartes microSD ne peuvent faire l'objet d'une redevance pour copie priv?e ? partir de cette date. [11] On November 29, 2012, the Board requested [22] the parties to answer the four questions set out in paragraph 50 below, in order to ascertain the possible impact of the Regulations on the Board's ability to set a fair levy on microSD cards from January 1 to October 17, 2012. The record of these proceedings was perfected on February 8, 2013, when the Objectors replied to CPCC's submissions on these questions. [11] Le 29 novembre 2012, la Commission a demand? aux parties de r?pondre aux quatre questions ?nonc?es au paragraphe 50 ci-dessous, en vue d'?valuer l'effet potentiel du R?glement sur la possibilit? pour la Commission d'imposer une redevance juste sur les cartes microSD du 1er janvier au 17 octobre 2012. Le dossier de l'instance a ?t? mis en ?tat le 8 f?vrier 2013, lorsque les opposants ont r?pondu aux observations de la SCPCP sur ces questions. Position of the Parties Position des parties [23] [12] CPCC proposed to maintain the current rate [24] of 29? per blank CD and to set rates of 50? per microSD card of one gigabyte or less, $1.00 per card of more than one but less than eight gigabytes, and $3.00 per card of eight gigabytes or more. It argued that both blank CDs and microSD cards qualify as audio recording media and that the proposed rates are reasonable. [12] La SCPCP propose le maintien du taux actuel de 29 ? par CD vierge et l'imposition d'un taux de 50 ? par carte microSD d'un gigaoctet (Go) ou moins, de 1,00 $ par carte de plus d'un Go mais de moins de huit Go, et de 3,00 $ par carte de huit Go ou plus. Selon elle, tant les CD vierges que les cartes microSD constituent des supports audio et les taux propos?s sont raisonnables. [25] [13] The Coalition, Panasonic and Samsung [26] argued that microSD cards do not qualify as audio recording media, that the proposed rates are excessive and that the proposed reporting obligations are unduly burdensome and require the reporting of information unnecessary for the administration of the tariff. [13] La coalition, Panasonic et Samsung font valoir que les cartes microSD ne constituent pas un support audio, que les taux propos?s sont excessifs et que les obligations de rapport propos?es sont ind?ment lourdes et visent des renseignements non n?cessaires pour la gestion du tarif. [27] [14] RCC raised similar grounds of objections. In [28] addition, it challenged the constitutionality of Part VIII of the Act. It also argued that CDs no longer qualify for a levy by reason that they are no longer ordinarily used by consumers to copy music. [14] Le CCCD a expos? des motifs d'opposition du m?me ordre. En outre, il conteste la constitutionnalit? de la partie VIII de la Loi. Il fait aussi valoir qu'une redevance sur les CD n'est plus justifi?e, au motif que les consommateurs ne s'en servent plus habituellement pour copier de la musique. [21] -4Analysis Is Part VIII constitutional? [29] Analyse La Partie VIII est-elle constitutionnelle? [15] RCC did not file evidence that it served the notice of constitutional challenge mandated by section 57 of the Federal Courts Act.3 Consequently, the issue was not addressed. [30] [15] Le CCCD n'a pas prouv? avoir d?pos? l'avis de question constitutionnelle pr?vu ? l'article 57 de la Loi sur les Cours f?d?rales.3 Par cons?quent, ce point n'a pas ?t? abord?. Is a CD an Audio Recording Medium? Un CD vierge est-il un support audio? [31] [16] Testifying for CPCC, Stephen Stohn, of [32] Stohn Hay Cafazzo Dembroski Richmond LLP, and Paul Audley, of Paul Audley and Associates, presented a report4 which updated the valuation approach ("the Stohn/Audley model") the witnesses first proposed and that the Board has used repeatedly to set the levy on blank audio recording media. Relying on the data filed with their report, the witnesses concluded that in 20102011: (a) 15 per cent (373.5 million) of the 2.29 billion music tracks copied onto any medium or device were copied onto blank CDs;5 (b) Canadian consumers purchased 33.4 million blank CDs,6 of which 14.3 million were used to copy music,7 and (c); 29 per cent of those who used CDs did so exclusively to copy music.8 [16] T?moignant au nom de la SCPCP, Stephen Stohn, de Stohn Hay Cafazzo Dembroski Richmond LLP, et Paul Audley, de Paul Audley and Associates, ont pr?sent? un rapport4 mettant ? jour la m?thode d'?valuation des redevances (le << mod?le Stohn/Audley >>) qu'ils ont initialement propos?e et que la Commission a plusieurs fois utilis?e pour ?tablir la redevance ? pr?lever sur les supports audio vierges. ? la lumi?re des donn?es contenues dans leur rapport, les t?moins estiment qu'en 2010-2011 : a) 15 pour cent (373,5 millions) des 2,29 milliards de pistes audio copi?es sur un support ou un appareil l'ont ?t? sur des CD vierges;5 b) les consommateurs canadiens ont achet? 33,4 millions de CD vierges,6 dont 14,3 millions ont servi ? copier de la musique;7 c) 29 pour cent de ceux qui ont utilis? des CD l'ont fait exclusivement pour copier de la musique.8 [33] [17] Forecasts contained in the latest version of [34] the Santa Clara Report9 on which the Board has relied in the past to assess trends in the sales of blank CDs tend to show that this market is continuing to contract, as the Board anticipated two years ago.10 Based on these forecasts, RCC argued that blank CDs are no longer ordinarily used by consumers to copy music and, as such, should no longer attract a levy. [17] Les projections pr?sent?es dans la derni?re version du Rapport de Santa Clara,9 auxquelles la Commission s'est fi?e par le pass? pour estimer les tendances que suivent les ventes de CD vierges, semblent indiquer que ce march? continue de se contracter, comme l'avait anticip? la Commission il y a deux ans.10 Sur la base de ces projections, le CCCD pr?tend que les consommateurs n'utilisent plus habituellement les CD vierges pour copier de la musique, et que ces CD ne devraient donc plus ?tre assujettis ? une redevance. [35] [18] We conclude that we can rely on the Report's [36] forecasts for 2011, but not for 2012 to 2014. The version available to us reports actual sales for 2010. As Messrs. Stohn and Audley noted in [18] Nous estimons que les projections du Rapport sont fiables pour 2011, mais non pour 2012 ? 2014. La version ? laquelle nous avons acc?s donne les ventes r?elles enregistr?es en -5reply, Santa Clara's projections of future sales are reliable for the first year of each five-year projection presented but tend to overstate the rate of decline of sales in subsequent years.11 2010. Comme MM. Stohn et Audley le soulignent dans leur r?plique, les projections de ventes du Rapport sont fiables pour la premi?re ann?e de chacune des p?riodes quinquennales pr?sent?es, mais exag?rent g?n?ralement le rythme du d?clin des ventes dans les ann?es subs?quentes.11 [37] [19] The record clearly shows that blank CDs will [38] continue to meet the threshold of "ordinary use" until the tariff ends with the year 2014. In 20112012, Canadians copied 373.5 million music tracks onto 14.3 million CDs. These numbers will fall. However, even if they were to fall by 70 per cent over the life of the tariff (meaning that in 2014, Canadians would copy 112 million music tracks onto 4.3 million CDs), CDs would still meet the required threshold. Two reference points suffice to support this conclusion. [19] La preuve montre clairement que les CD vierges continueront de satisfaire au crit?re de l'<< utilisation habituelle >> jusqu'? la fin de la p?riode d'application du tarif en 2014. En 20112012, les Canadiens ont copi? 373,5 millions de pistes musicales sur 14,3 millions de CD. Ces quantit?s diminueront. Cependant, m?me si elles chutaient de 70 pour cent pendant la p?riode d'application du tarif (c.-?-d. si en 2014 les Canadiens copiaient 112 millions de pistes musicales sur 4,3 millions de CD), les CD satisferont encore ce crit?re. Deux points de r?f?rence suffisent pour ?tayer cette conclusion. [39] [20] Having heard evidence that Canadians had [40] copied 26.1 million music tracks onto audio cassettes in 2006-2007, the Board concluded that audio cassettes should continue to attract a levy in 2008-2009.12 The copying of 112 million music tracks onto blank CDs in 2014 would be more than four times as much. [20] Apr?s avoir entendu des ?l?ments de preuve selon lesquels les Canadiens avaient copi? 26,1 millions de pistes musicales sur des audiocassettes en 2006-2007, la Commission a conclu que la redevance per?ue sur les audiocassettes devait ?tre maintenue en 2008-2009.12 La copie de 112 millions de pistes musicales sur des CD vierges en 2014 repr?senterait quatre fois cette quantit?. [41] [21] Furthermore, in PC VI, the Board noted that [42] the panel dealing with the first Private Copying decision had found that "the sale of 1.05 million, 2.3 million and 4.3 million units [to copy music] satisfied the threshold of 'ordinary use'."13 Using 4.3 million blank CDs to copy music in 2014 would be as much if not more. [21] Par ailleurs, dans CP VI, la Commission a soulign? que la formation saisie de la premi?re d?cision de copie priv?e avait estim? que << la vente de 1,05 million, de 2,3 millions et de 4,3 millions d'unit?s [servant ? copier de la musique] r?pondait au crit?re de l'"utilisation habituelle" >>.13 Le recours ? 4,3 millions de CD vierges en vue de copier de la musique en 2014 correspondrait ? une telle utilisation, voire plus. [43] [22] We find therefore that a CD remains an audio [44] recording medium as defined in section 79 of the Act. [22] Nous jugeons par cons?quent qu'un CD constitue toujours un support audio tel que celui-ci est d?fini ? l'article 79 de la Loi. What Should the Levy on Blank CDs Be? Quelle devrait ?tre la redevance sur les CD vierges? [45] [46] -6- [47] [23] Since 1999, the Board has used the [48] Stohn/Audley model intermittently to help determine the levy. The specification of the model is somewhat different today than it was in 1999, as it was adapted to reflect changes in the marketplace. Overall, however, its underlying assumptions, structure and approach remain the same. [23] Depuis 1999, la Commission a utilis? le mod?le Stohn/Audley de mani?re intermittente pour d?terminer les redevances ? percevoir. Les caract?ristiques du mod?le sont quelque peu diff?rentes aujourd'hui de ce qu'elles ?taient en 1999, car le mod?le a ?t? adapt? pour refl?ter l'?volution du march?. N?anmoins, dans l'ensemble, les hypoth?ses sous-jacentes, la structure et la m?thode restent les m?mes. [49] [24] The model relies mostly on three sets of data. [50] The first are what is paid to authors, record labels and performers to copy a musical work, a sound recording or a performance. The second and third are information about sales and uses made of CDs from two sources: the Santa Clara Report14 and a monthly Music Monitor Survey CPCC has conducted on a continuing basis.15 [24] Le mod?le se fonde principalement sur trois ensembles de donn?es. Le premier est la r?mun?ration vers?e aux auteurs, aux maisons de disques et aux interpr?tes lorsqu'une oeuvre musicale, un enregistrement sonore ou une prestation sont copi?s. Le deuxi?me et le troisi?me sont tir?s de deux sources de renseignements sur les ventes et l'utilisation des CD : le Rapport de Santa Clara14 et un sondage de veille musicale mensuel men? par la SCPCP sur une base permanente.15 [51] [25] The model first requires calculating the per- [52] track compensation to authors, performers and makers. For this purpose, Messrs. Stohn and Audley identified two proxies - one based on the compensation inherent in the making of a prerecorded CD ("CD proxy"), and one based on the compensation inherent in a digital download ("digital proxy"). The digital proxy was examined but set aside in earlier decisions of the Board; the witnesses argue that the reservations expressed by the Board have been addressed and that, as a result, the digital proxy has become usable. [25] Le mod?le pr?voit d'abord le calcul de l'indemnit? par piste vers?e aux auteurs, aux interpr?tes et aux producteurs. ? cette fin, MM. Stohn et Audley ont utilis? deux mesures de r?f?rence - l'une fond?e sur les redevances vers?es pour un CD pr?enregistr? (<< mesure de r?f?rence des CD >>), et l'autre fond?e sur celles vers?es pour un t?l?chargement num?rique (<< mesure de r?f?rence num?rique >>). La mesure de r?f?rence num?rique a ?t? examin?e puis rejet?e dans des d?cisions ant?rieures de la Commission; les t?moins soutiennent avoir r?pondu aux r?serves que la Commission avait exprim?es ? son ?gard et que, par cons?quent, il est d?sormais possible de l'utiliser. [53] [26] For our purposes, it is sufficient to [54] characterize this part of the model as involving the following steps, when a prerecorded CD is used as proxy. First, the total compensation paid to authors, performers and makers on the sale of a prerecorded CD is calculated. Second, that amount is adjusted to account for the fact that not all authors, performers and makers are entitled to share in the levy. Third, a discount is applied [26] Aux fins de la pr?sente affaire, il est suffisant de dire que, lorsqu'un CD pr?enregistr? sert de r?f?rence, la premi?re partie du mod?le fait intervenir les ?tapes suivantes. Premi?rement, on calcule l'indemnit? totale vers?e aux auteurs, aux interpr?tes et aux producteurs pour la vente d'un CD pr?enregistr?. Deuxi?mement, on ajuste cette somme pour refl?ter le fait que tous les auteurs, interpr?tes et producteurs n'ont pas droit ? une -7because a private copy is worth less than a prerecorded CD. Fourth, a premium is applied because consumers select each track copied onto a blank CD; consumers play no role in the selection of tracks copied onto a prerecorded CD. Fifth, the resulting amount is divided by the average number of music tracks per prerecorded CD. The steps involved when the digital proxy is used are only slightly different. part de la redevance. Troisi?mement, on r?duit l'indemnit? parce qu'une copie priv?e vaut moins qu'un CD pr?enregistr?. Quatri?mement, on ajoute une prime parce que les consommateurs choisissent chacune des pistes copi?es sur un CD vierge, alors qu'ils ne participent en rien au choix des pistes copi?es sur un CD pr?enregistr?. Cinqui?mement, on divise la somme ainsi obtenue par le nombre moyen de pistes musicales que contient un CD pr?enregistr?. Dans le cas de la mesure de r?f?rence num?rique, les ?tapes ne diff?rent que tr?s l?g?rement. [55] [27] Messrs. Stohn and Audley calculated the per- [56] track compensation to authors, performers and makers at $0.11895 for the CD proxy and $0.0782 for the digital proxy. Differences in the two figures are attributable to factors that are not relevant here. The witnesses proposed using the weighted average of both proxies: $0.1030. [27] Selon le calcul de MM. Stohn et Audley, l'indemnit? par piste pour les auteurs, interpr?tes et producteurs est de 0,11895 $ pour les CD et de 0,0782 $ pour les copies num?riques. L'?cart est d? ? des facteurs qu'il n'est pas pertinent d'aborder ici. Les t?moins sugg?rent d'utiliser la moyenne pond?r?e de ces deux mesures, soit 0,1030 $. [57] [28] In the Stohn/Audley model, further [58] adjustments are made to the selected proxy to reflect the average number of tracks copied on a blank CD, the percentage of CDs actually used by consumers to copy music (including spoilage) and the fact that some copies (authorized downloads, promotional copies) are already authorized. Based on the usual data, the model yielded 75? using the CD proxy, 49? using the digital proxy and 65? using the blended proxy. These amounts are much more than the 29? CPCC is asking for. [28] Dans le mod?le Stohn/Audley, d'autres ajustements sont appliqu?s ? la mesure de r?f?rence retenue, de mani?re ? refl?ter le nombre moyen de pistes copi?es sur un CD vierge, le pourcentage des CD que les consommateurs utilisent r?ellement pour copier de la musique (y compris les pertes) et le fait que certaines copies (t?l?chargements autoris?s, copies promotionnelles) sont d?j? autoris?es. En utilisant les donn?es habituelles, le mod?le donne une redevance de 75 ? en utilisant la mesure de r?f?rence des CD, de 49 ? en utilisant la mesure de r?f?rence num?rique et de 65 ? en utilisant la mesure mixte. Ces sommes sont nettement sup?rieures ? la redevance de 29 ? demand?e par la SCPCP. [59] [29] The Stohn/Audley model contains several [60] assumptions that have been untested for the last several years. For example, in calculating the compensation per track as part of the CD proxy, adjustments are made to account for budget-line CD sales; that information has not been updated since 2006. Also, repertoire adjustments (required because not all authors, performers and makers [29] Le mod?le Stohn/Audley repose sur plusieurs hypoth?ses qui n'ont pas ?t? ?valu?es depuis plusieurs ann?es. Par exemple, dans le calcul de l'indemnit? par piste dans la mesure de r?f?rence des CD, des ajustements sont apport?s pour tenir compte des ventes de CD ? bas prix; les donn?es pertinentes n'ont pas ?t? mises ? jour depuis 2006. Aussi, les rajustements relatifs au r?pertoire -8are entitled to share in the levy) are based on surveys conducted in 2007; it is not clear whether the use of the qualifying repertoire has changed substantially since. (qui sont n?cessaires parce que tous les auteurs, interpr?tes et producteurs n'ont pas droit ? une part de la redevance) sont fond?s sur des sondages men?s en 2007; on ne sait pas si le r?pertoire admissible a beaucoup chang? depuis. [61] [30] Another problematic variable in the model is [62] the number of tracks copied onto a blank CD. Messrs. Stohn and Audley suggest that this number jumped from 18 in 2010 to 26 in 2011 and remained there in 2012. They explain this by noting that the number of tracks copied onto CDs grew while the number of CDs purchased by individuals remained roughly constant. This mechanistic conclusion does not explain such a change in behaviour. The reasons driving private copiers to use blank CDs more efficiently than before remain unexplained. [30] Le nombre de pistes copi?es sur un CD vierge est une autre variable incertaine. MM. Stohn et Audley affirment que ce nombre est pass? de 18 en 2010 ? 26 en 2011, et qu'il est rest? stable en 2012. Ils expliquent ce changement en soulignant que le nombre de pistes copi?es sur des CD a augment?, alors que le nombre de CD achet?s est demeur? ? peu pr?s le m?me. Cette conclusion m?canistique ne fournit aucune explication ? ce changement de comportement. Les raisons pour lesquelles ceux qui font des copies priv?es utilisent les CD vierges plus efficacement qu'auparavant restent inexpliqu?es. [63] [31] A significant change in the number of tracks [64] copied on each blank CD raises other issues, as was noted in PC VII: [31] Une modification importante du nombre de pistes copi?es par CD vierge soul?ve d'autres questions, comme il a ?t? not? dans CP VII : [9] Finally, some of the data supplied in evidence, if correct, may be used improperly. The average number of tracks being copied on a blank CD is a case in point. The adjusted remuneration per track, the proxy for setting the levy rate, is calculated assuming an average number of tracks on a prerecorded CD of 15. If the average number of tracks on a prerecorded CD was higher than 15, the adjusted remuneration per track would accordingly be reduced. Yet, the model assumes that regardless of the number of tracks being copied on a blank CD, the adjusted remuneration per track applies. This and other adjustments used in setting the amount of the private copying royalties may have to be re-examined if the market changes as rapidly as CPCC implied.16 [65] [32] In addition, if 26 music tracks are copied onto a blank CD on average, then some files are [9] Enfin, il se pourrait que certaines des donn?es pr?sent?es en preuve soient utilis?es de fa?on inappropri?e, m?me si elles sont exactes. Il en est ainsi du nombre moyen de pistes copi?es sur un CD vierge. La r?mun?ration ajust?e par piste, qui sert ? d?terminer le taux de redevance, est calcul?e en supposant qu'un CD pr?enregistr? compte en moyenne 15 pistes. Si ce nombre ?tait sup?rieur ? 15, la r?mun?ration ajust?e par piste diminuerait en cons?quence. Or, le mod?le suppose que, ind?pendamment du nombre de pistes copi?es sur un CD vierge, la r?mun?ration ajust?e par piste s'applique. En cons?quence, il sera peut-?tre n?cessaire de r?examiner cette r?mun?ration et d'autres ajustements servant ? ?tablir le montant des redevances sur la copie priv?e si le march? ?volue aussi rapidement que l'a sousentendu la SCPCP.16 [66] [32] En outre, si 26 pistes musicales en moyenne sont copi?es sur un CD vierge, cela signifie que -9being copied in a compressed format. Compression implies a loss of frequency. A further adjustment may be needed to take this into account. In the absence of any evidence on this value however, we are unable to assess the importance of this adjustment.17 certains fichiers sont copi?s dans un format comprim?. La compression entra?ne une perte de fr?quence. Un nouvel ajustement pourrait ?tre n?cessaire pour en tenir compte. En l'absence de quelque donn?e que ce soit sur cette valeur, cependant, nous ne sommes pas en mesure d'?valuer l'ampleur de l'ajustement requis.17 [67] [33] There is a more fundamental problem with [68] the Stohn/Audley model. Its usefulness depends on the appropriateness of the data it uses to generate results. As long as the data are reliable and reflect, with some level of permanency, trends that are clear, stable and measurable, the model is useful. [33] Le mod?le Stohn/Audley pose un probl?me plus fondamental : son utilit? d?pend de la pertinence des donn?es sur lesquelles il s'appuie pour g?n?rer les r?sultats. Tant que les donn?es sont fiables et refl?tent, avec un certain niveau de constance, des tendances claires, stables et mesurables, le mod?le a son utilit?. [69] [34] When a technology reaches the end of its life [70] cycle, the information that can be obtained, especially from surveys, will tend to be sufficiently unstable to become unreliable. This will make the Stohn/Audley model unusable. The Board alluded to this in in PC VII: [34] Lorsqu'une technologie atteint la fin de son cycle de vie, les renseignements qui peuvent ?tre obtenus, tout particuli?rement par sondage, deviennent g?n?ralement instables au point de ne plus ?tre fiables, ce qui rendrait le mod?le Stohn/Audley inutilisable. La Commission y fait allusion dans CP VII : [7] The market for blank CDs is contracting at a very rapid pace, to the benefit of other, newer copying technologies. The blank CD is reaching the end of its technology life cycle; its market is expected to become insignificant within the next few years. In this context of such rapid changes, the information CPCC is able to obtain, especially that derived from surveys, necessarily becomes less reliable. The annual changes that can be observed may not reflect trends, but either short term, transitional or erratic variations. For instance, the increase in the proportion of CDs bought by individuals is the result of a sharp decline in the purchase of blank CDs for business and commercial use. Such an increase clearly is not reflective of a permanent change, as individuals are also expected to eventually reduce the quantity of blank CDs they buy.18 [7] Le march? des CD vierges se contracte tr?s rapidement au profit de technologies de reproduction plus r?centes. Le CD vierge approche de la fin de son cycle de vie technologique et sa part de march? devrait ?tre n?gligeable d'ici peu. Des changements aussi rapides font en sorte que les renseignements que la SCPCP peut obtenir, notamment ceux qui proviennent de sondages, deviennent n?cessairement moins fiables. Les changements annuels pouvant ?tre observ?s ne correspondent pas n?cessairement aux tendances, il pourrait s'agir de variations transitoires, erratiques et de courte dur?e. Par exemple, la hausse de la proportion de CD achet?s par des particuliers s'explique par une forte diminution de l'achat de ces supports ? des fins commerciales. Manifestement, il ne s'agit pas d'un changement permanent : les particuliers devraient eux aussi diminuer avec le temps la quantit? de CD vierges qu'ils ach?tent.18 - 10 - [71] [35] The record of these proceedings confirms that [72] the blank CD is in decline and will almost certainly have reached the end of its technology life cycle by the end of 2014.19 CD sales in 20102011 were at a third or less of their peak both in value and in number of units sold. Though we doubt that the decline in 2012 and beyond will be as steep as the Santa Clara Report predicts, we do not doubt that it will continue. [35] Le dossier de l'instance confirme que le CD vierge est en d?clin et aura presque assur?ment atteint la fin de son cycle de vie technologique ? la fin de 2014.19 Les ventes de CD en 2010-2011 repr?sentaient le tiers, voire moins, de leur sommet historique, que ce soit en valeur ou selon le nombre d'unit?s. Nous ne croyons pas que le d?clin sera aussi rapide que ce que pr?voit le Rapport de Santa Clara pour 2012 et par la suite, mais nous ne doutons aucunement qu'il se poursuivra. [73] [36] The proportion of blank CDs sold to [74] consumers was 54 per cent in 2006-2007, 39 per cent in 2008-2009, 59 per cent in 2009-2010 and almost 65 per cent in 2010-2011. These fluctuations are mentioned in the passage from PC VII just quoted. They accord with life cycle theory. Technology adopters are generally classified as innovators, early adopters, early majority, late majority, and laggards.20 Innovators and early adopters who first purchased blank CDs have long moved on to other storage media. So have businesses, since they must adapt to newer, better technologies to remain competitive. Those who remain are essentially consumers who continue to use blank CDs either by choice (laggards) or by necessity (the owner of a car equipped with a sound system which can play a CD but not an iPod). As that core number of consumers resists transitioning to a new technology while firms are forced to transition, the fraction of CDs purchased by individuals will rise. [36] La proportion de CD vierges vendus aux consommateurs ?tait ? 54 pour cent en 20062007, ? 39 pour cent en 2008-2009, ? 59 pour cent en 2009-2010 et ? pr?s de 65 pour cent en 2010-2011. Ces fluctuations sont mentionn?es dans le passage de CP VII pr?cit?. Elles concordent avec la th?orie du cycle de vie. Ceux qui adoptent les nouvelles technologies sont g?n?ralement d?sign?s comme faisant partie soit des innovateurs, des utilisateurs pr?coces, de la majorit? pr?coce, de la majorit? tardive ou des retardataires.20 Les innovateurs et les utilisateurs pr?coces qui ont ?t? les premiers ? acheter des CD vierges sont depuis longtemps pass?s ? d'autres supports d'enregistrement. Les entreprises ont fait de m?me, puisqu'elles doivent s'adapter aux technologies r?centes et am?lior?es pour rester concurrentielles. Ceux qui restent sont essentiellement des consommateurs qui continuent d'utiliser des CD vierges soit par choix (retardataires), soit par n?cessit? (p. ex. propri?taire d'un v?hicule dont le syst?me de son permet la lecture de CD mais non d'un iPod). Comme ce noyau de consommateurs r?siste au passage ? une nouvelle technologie pendant que les entreprises y sont forc?es, la proportion des CD qui sont achet?s par des particuliers augmente. [75] [37] The number of CDs bought by consumers [76] continues to decrease; the number of CDs bought for business and commercial use decreases more rapidly. This leads to an increase in the percentage of CDs bought by individuals. This trend will probably continue until the total market itself [37] Le nombre de CD achet?s par des consommateurs continue de baisser, mais le nombre de CD achet?s pour ?tre utilis?s en entreprise ou ? des fins commerciales baisse encore plus rapidement. Cela se traduit par une augmentation du pourcentage des CD qui sont - 11 becomes insignificant, at which point CDs will cease to be ordinarily used by individual consumers to copy music in any event. achet?s par des particuliers. Cette tendance se poursuivra sans doute jusqu'? ce que le march? total devienne n?gligeable, auquel moment les consommateurs individuels cesseront de toute fa?on d'utiliser habituellement les CD pour copier de la musique. [77] [38] As fewer Canadians use blank CDs to copy [78] music, the data required to apply the model will become less stable, less reliable and more difficult to collect. [38] ? mesure que le nombre de Canadiens utilisant des CD vierges pour copier de la musique diminue, les donn?es n?cessaires ? l'application du mod?le deviendront moins stables, moins fiables et plus difficiles ? collecter. [79] [39] The application of the Stohn/Audley model to[80] a technology nearing the end of its life cycle also raises an issue of fairness and common sense. In this model, an increase in the proportion of blank CDs bought by individuals, everything else being equal, leads to an increase in the amount of the levy. To some, this is normal in a regime that requires the total amount of the levy to be spread equally among all units of a blank media of a given type. They may even argue that this is both expected and desirable: the burden of the activity for which the levy is collected is falling more and more on those who perform the activity. [39] L'application du mod?le Stohn/Audley ? une technologie en fin de cycle de vie soul?ve aussi une question d'?quit? et de bon sens. Dans ce mod?le, une augmentation de la proportion des CD vierges achet?s par des particuliers, toutes choses ?tant ?gales par ailleurs, se traduit par une augmentation de la redevance. Pour certains, cela est normal dans un r?gime o? le total des redevances est r?parti ?galement entre toutes les unit?s vierges d'un type donn? de support. Ils pourraient m?me affirmer que ce r?sultat est ? la fois pr?visible et souhaitable : le fardeau de l'activit? pour laquelle la redevance est per?ue incombe de plus en plus ? ceux qui pratiquent cette activit?. [81] [40] Yet this result, though apparently logical, [82] seems perverse and may be unfair. Blank CDs are low-price, low-margin goods. Increasing the perunit levy on them probably leads to an increase in price. Triggering an increase in the price of a good close to or at the end of its life cycle through an external factor such as a levy imposed by a government agency seems absurd. [40] Pourtant, ce r?sultat en apparence logique para?t pervers et pourrait ?tre injuste. Les CD vierges sont des marchandises ? bas prix procurant une faible marge b?n?ficiaire. L'augmentation de la redevance unitaire se traduit probablement par une augmentation de leur prix. Il semble absurde d'augmenter le prix d'une marchandise qui est en fin de cycle de vie, ou presque, par la voie d'un facteur externe comme une redevance impos?e par un organisme gouvernemental. [83] [41] Just as CDs are reaching the end of their cycle, we conclude that the usefulness of the Stohn/Audley model has run its course. Consequently, we will therefore no longer use this model. [41] Les CD approchant la fin de leur cycle de vie, nous estimons que l'utilit? du mod?le Stohn/Audley est r?volue. Nous ne nous y fierons donc plus. - 12 - [84] [42] No objector proposed a particular figure for [85] the CD levy. RCC referred to a report21 documenting levies imposed on blank CDs, other recording media and recording devices in 26 countries, including Canada. Levies expressed as set amounts were converted to Euros; those expressed as a percentage of a rate base (import price, value, etc.) were left as is. Euro rates varied from 1 to 34 cents; only four were higher than Canada's. RCC wants us to rely on this information to conclude that a levy of 29? is too high. [42] Aucun opposant n'a propos? de taux pr?cis pour la redevance sur les CD. Le CCCD a fait r?f?rence ? un rapport21 documentant les redevances impos?es sur les CD vierges, d'autres supports d'enregistrement et les appareils d'enregistrement dans 26 pays, y compris le Canada. Les redevances en num?raire ont ?t? converties en euros; celles ?tablies ? un pourcentage d'un taux de base (prix ? l'importation, valeur, etc.) ont ?t? laiss?es telles quelles. Les taux en euros variaient de 1 ? 34 cents; ils n'?taient sup?rieurs aux taux canadiens que dans quatre cas. Le CCCD souhaite que nous nous fondions sur cette information pour conclure que la redevance de 29 ? est trop ?lev?e. [86] [43] The Board will continue its practice of [87] viewing foreign rates with caution.22 This example demonstrates why. We do not know how these rates were set. We know that only four are higher than the current Canadian rate. We also know that the rates vary by a factor of as much as 34 to 1. We do not know whether prices at the lower end were influenced by market or other (political) considerations that do not exist in Canada: for example, the imposition of levies on media (e.g. DVDs) that are not levied in Canada or on devices, which are not subject to the Canadian regime, may result in the overall burden of the levy being distributed more widely. It would be imprudent to take those prices into account in setting the levy without knowing considerably more about them. [43] La Commission poursuivra sa pratique consistant ? faire preuve de prudence ? l'?gard des taux ?trangers.22 L'exemple qui suit fournit une explication. Nous ne savons pas comment ces taux ont ?t? fix?s. Nous savons que quatre seulement sont plus ?lev?s que les taux canadiens. Nous savons aussi que les taux varient d'un facteur pouvant atteindre 34 pour 1. Nous ne savons pas si les taux les plus bas ont ?t? influenc?s par des caract?ristiques des march?s ou d'autres consid?rations (politiques) qui n'existent pas au Canada. Ainsi, l'imposition de redevances sur des supports (p. ex. les DVD) qui n'y sont pas assujettis au Canada, ou sur des appareils, qui ne sont jamais vis?s par le r?gime canadien, pourrait faire en sorte que le fardeau global du r?gime soit r?parti plus largement. ? d?faut d'avoir beaucoup plus de renseignements, il serait imprudent de tenir compte de ces taux pour fixer une redevance. [88] [44] Having rejected the proposals of both parties, [89] we are left with the filing of CPCC. CPCC has filed for a levy of 29?, as it has done continuously since 2010. In PC VI and PC VII, the Board found that 29? was a reasonable levy and indeed, that any other reasonable levy probably would be higher. If our end of life analysis is correct, then a reasonable levy could be even higher still, subject to our comments in paragraph 40 about the possible unfairness of increasing the price of a good close to or at the end of its life cycle through [44] Comme nous avons rejet? les propositions des deux parties, il ne nous reste que le taux que propose la SCPCP dans son projet de tarif. Celleci a propos? une redevance de 29 ?, comme elle l'a fait chaque fois depuis 2010. Dans CP VI et CP VII, la Commission a estim? que 29 ? constituait une redevance raisonnable et m?me, que toute autre redevance raisonnable serait probablement plus ?lev?e. Si notre analyse de fin de cycle est exacte, alors une redevance raisonnable pourrait ?tre encore plus ?lev?e, sous - 13 a levy imposed by a government agency. r?serve de nos commentaires formul?s au paragraphe 40 quant au caract?re potentiellement injuste d'une augmentation du prix d'une marchandise qui est en fin de cycle de vie, ou presque, par la voie d'une redevance impos?e par un organisme gouvernemental. [90] [45] The current levy is a reality in the [91] marketplace. Leaving it unchanged both provides rights holders with some compensation until none is payable any longer, while avoiding some of the perverse effects that too rigid a calculation based on actual consumption may have on the pricing of a good at the end of its life cycle. [45] La redevance actuelle fait partie des r?alit?s du march?. Son maintien permet ? la fois d'indemniser les titulaires de droits jusqu'? ce qu'une telle indemnisation ne soit plus applicable et d'?viter certains des effets pervers que pourrait avoir un calcul trop rigide fond? sur la consommation r?elle sur le prix d'une marchandise en fin de cycle. [92] [46] Accordingly, we certify a levy of 29? per blank CD. [93] Reporting Requirements [94] [47] The Objectors provided no evidence or argument that could lead us to conclude that the existing reporting obligations are unduly burdensome; these will remain as in the past. [46] En cons?quence, nous homologuons une redevance de 29 ? par CD vierge. Obligations de rapport [95] [47] Les opposants n'ont pr?sent? aucun ?l?ment de preuve ni argument nous poussant ? conclure que les obligations de rapport actuelles sont ind?ment lourdes; elles restent donc inchang?es. Is a microSD Card an Audio Recording Medium? Une carte microSD est-elle un support audio? [96] [48] In 2003, the Board refused to certify a private[97] copying levy on removable memory cards based on a lack of supporting evidence that all removable cards as a group were "audio recording media."23 Such is not the case here. CPCC limited its proposed tariff to microSD cards and adduced evidence that these cards are "audio recording media." Based on the record as it now stands, and without the benefit of evidence the Objectors might have filed in Phase II of these proceedings, we would conclude that a microSD card is an audio recording medium as defined in section 79 of the Act. [48] En 2003, la Commission a refus? d'homologuer une redevance pour la copie priv?e sur les cartes m?moire amovibles parce que la preuve ne permettait pas de conclure que toutes ces cartes, en vrac, ?taient des << supports audio >>.23 La question ne se soul?ve pas en l'esp?ce. La SCPCP a restreint son projet de tarif aux cartes microSD et a produit une preuve ?tayant l'argument selon lequel ces cartes sont un << support audio >>. ? la lumi?re du dossier actuel et sans ?gard ? la preuve qu'auraient pu pr?senter les opposants ? la deuxi?me ?tape des pr?sentes, nous serions d'avis qu'une carte microSD constitue un support audio aux termes de l'article 79 de la Loi. [98] [49] Consequently, barring exceptional [99] circumstances, and (again) subject to any evidence [49] Par cons?quent, sauf circonstances exceptionnelles, et toujours sous r?serve de la - 14 the Objectors might have filed in Phase II, CPCC would be entitled to collect royalties on microSD cards from January 1 to October 17, 2012. We examine below whether such exceptional circumstances exist in this instance. preuve qu'auraient pu pr?senter les opposants ? la deuxi?me ?tape des pr?sentes, la SCPCP aurait le droit de percevoir une redevance sur les cartes microSD du 1er janvier au 17 octobre 2012. Nous nous penchons ci-dessous sur l'existence de telles circonstances exceptionnelles en l'esp?ce. Positions of the parties on the issues raised in the Board's notice of November 29, 2012 Positions des parties sur les questions soulev?es dans l'avis de la Commission du 29 novembre 2012 [100] [50] Shortly after the Regulations came into force, the parties were asked to answer four questions, on the assumption that microSD cards would qualify as audio recording media and that any levy on them would be retroactive to January 1, 2012: [50] Peu apr?s l'entr?e en vigueur du R?glement, les parties ont ?t? invit?es ? r?pondre ? quatre questions, selon l'hypoth?se que les cartes microSD se qualifiaient comme support audio et que toute redevance applicable serait per?ue r?troactivement ? compter du 1er janvier 2012 : a) would it be intrinsically unfair to establish a tariff given that past experience has demonstrated that in the Private Copying Regime retroactive collection of royalties is either difficult or impossible? a) serait-il intrins?quement injuste d'?tablir un tarif, sachant que l'exp?rience pass?e a prouv? que la perception r?troactive est difficile ou impossible dans le r?gime de copie priv?e? b) would the costs of the establishment of the accounting and reporting structures for the parties for a period of less than ten months be disproportionate to the proposed or potential royalties? b) la mise en place d'une structure comptable et de rapport pour une p?riode de moins de dix mois entra?nerait-elle des co?ts d?mesur?s compte tenu des redevances propos?es ou potentielles? c) would the cost of deciding the issue of whether microSD cards are audio recording media be disproportionate to the proposed or potential royalties? c) les co?ts associ?s ? un examen de la question de savoir si les cartes microSD sont des supports audio seraient-ils d?mesur?s compte tenu des redevances propos?es ou potentielles? d) would it be intrinsically unfair to establish a tariff for any other reason? d) serait-il intrins?quement injuste d'?tablir un tarif pour tout autre motif? [101] [51] The Objectors have answered the questions [102] [51] Les opposants ont r?pondu aux questions par in the affirmative. CPCC has answered the questions in the negative. l'affirmative, et la SCPCP, par la n?gative. [103] [52] RCC alone contends that the Board could not [104] [52] Le CCCD seul soutient que la Commission certify a tariff on microSD cards once the Regulations came into force. It argues that the ministerial announcement and the Regulatory ne peut homologuer un tarif pour les cartes microSD une fois le R?glement entr? en vigueur. Il affirme que l'annonce minist?rielle et le r?sum? de - 15 Impact Analysis Statement are clear: by enacting the Regulations, the government wished to prevent the Board from deciding whether a microSD card is an audio recording medium. In RCC's opinion, this is not only practical but fair: no right vests in CCPC unless and until the Board certifies a tariff in accordance with the law. l'?tude d'impact de la r?glementation sont clairs : par l'adoption du R?glement, le gouvernement souhaite ?viter que la Commission tranche la question de savoir si une carte microSD constitue un support audio ou non. Selon le CCCD, cela est non seulement pratique, mais juste : aucun droit n'est d?volu ? la SCPCP avant que la Commission homologue un tarif conform?ment ? la loi. [105] [53] All of the Objectors contend that, under the [106] [53] Tous les opposants soutiennent que, dans les circumstances, putting a levy on microSD cards would be operationally unfeasible, disproportionately costly and intrinsically unfair. Among the many arguments offered in support of this proposition, the following are relevant. circonstances, l'imposition d'une redevance sur les cartes microSD serait impossible ? appliquer concr?tement, disproportionnellement co?teuse et intrins?quement injuste. Parmi les nombreux arguments pr?sent?s ? l'appui de cette affirmation, ceux qui suivent sont pertinents. [107] [54] First, past experience shows the retroactive [108] [54] Premi?rement, l'exp?rience pass?e montre collection of private copying royalties is either difficult or impossible. CPCC itself has recognized how difficult it is to retroactively collect a new levy for an unspecified amount on an item sold in massive quantities and through countless channels.24 que la perception r?troactive de redevances sur la copie priv?e est difficile, voire impossible. La SCPCP elle-m?me a reconnu combien il est difficile de percevoir r?troactivement une nouvelle redevance d'un montant ind?fini sur un article vendu en masse et par un nombre incalculable de canaux.24 [109] [55] Second, the costs of setting up the reporting [110] [55] Deuxi?mement, le co?t de la mise en place structures necessary to account for the levy, for a period of less than ten months, would be disproportionate to any proposed or potential royalties. Nothing compelled importers or distributors to set up a reserve, to keep records or to otherwise anticipate the results of a Board ruling. It is unlikely that any of them did so. A letter CPCC circulated in late 2011, suggesting that this be done, is of no legal effect. Developing systems to track past sales after the fact is likely even more difficult and costly than establishing reporting structures in advance of future sales. Any such structures would fail to generate accurate, relevant information. Reporting systems would be entirely new, would require substantial time and expense and could not be amortized over an extended tariff period. des structures de rapport n?cessaires pour tenir compte de la redevance, pour une p?riode de moins de dix mois, serait disproportionn? par rapport ? toute somme que pourrait repr?senter la redevance propos?e ou potentielle. Rien n'obligeait les importateurs ou les distributeurs ? pr?voir une r?serve, ? garder des dossiers ou ? anticiper de quelque autre mani?re le r?sultat d'une d?cision de la Commission. Il est peu probable qu'ils l'aient fait. Une lettre envoy?e par la SCPCP vers la fin de 2011 sugg?rant que ces mesures soient prises n'a aucun effet juridique. La mise en place r?troactive de syst?mes de suivi des ventes pass?es est probablement encore plus difficile et co?teuse que la mise en place de structures de rapport en pr?vision de ventes ? venir. Aucune pareille structure ne produirait de renseignements exacts ou pertinents. Les syst?mes de rapport seraient enti?rement nouveaux, exigeraient un investissement en temps et des - 16 d?penses consid?rables et ne pourraient ?tre amortis que sur une longue p?riode de tarification. [111] [56] Third, the legal, expert and other costs and disbursements that would be incurred if the Board proceeded with Phase II also would be disproportionate to the proposed or potential royalties and as such, inherently unfair. Phase II would require deciding both whether a microSD card is an audio recording medium and if so, what is the appropriate royalty. Each would require detailed evidence, analysis and submissions. Assessing ordinary use would require knowing who uses microSD cards, why and how much. Quantitative evidence would have to be commissioned, gathered, presented, analysed and tested. The costs would amount to hundreds of thousands of dollars. [112] [56] Troisi?mement, les frais juridiques, les frais d'experts et les autres co?ts et d?caissements qui seraient occasionn?s si la Commission passait ? la deuxi?me ?tape des pr?sentes seraient aussi disproportionn?s par rapport aux redevances propos?es ou potentielles et, par cons?quent, intrins?quement injustes. La deuxi?me ?tape exigerait de d?terminer si une carte microSD constitue un support audio et, dans l'affirmative, le taux de redevance qui s'applique. Chaque d?cision appellerait une preuve, des analyses et des observations d?taill?es. L'?valuation de l'usage habituel exigerait de d?terminer qui utilise des cartes microSD, ? quelles fins et dans quelle mesure. Des donn?es quantitatives devraient ?tre command?es, collect?es, pr?sent?es, analys?es et v?rifi?es. Les co?ts se situeraient dans les centaines de milliers de dollars. [113] [57] Fourth, requiring the Objectors to incur the [114] [57] Quatri?mement, il ne serait ni justifi? ni expenses involved in proceeding with Phase II simply because CPCC expended resources on preparing for Phase I is neither justified nor rationally sound. raisonnable d'exiger que les opposants assument les d?penses li?es ? la deuxi?me ?tape simplement parce que la SCPCP a consacr? des ressources ? sa pr?paration pour la premi?re ?tape. [115] [58] CPCC's response to the Objectors' relevant [116] [58] La r?ponse de la SCPCP aux arguments arguments can be outlined as follows. pertinents des opposants peut se r?sumer comme suit. [117] [59] First, to argue that the Board lost the power [118] [59] Premi?rement, il est insens? de pr?tendre que to certify a tariff for the period before the Regulations once they came into force makes no sense. The retroactive effect of a tariff cannot be dependent on the actions of an agent who is a third party to the decision maker. Furthermore, the chronology of events shows that the government, far from wishing to prevent the Board from certifying a tariff for the period to October 17, 2012, choose to address future situations only and consciously left untouched the period before the Regulations took effect. la Commission n'a plus comp?tence pour homologuer un tarif pour la p?riode pr?c?dant l'adoption du R?glement une fois ce dernier entr? en vigueur. L'effet r?troactif d'un tarif ne saurait ?tre tributaire de mesures prises par un agent qui est une tierce partie par rapport au d?cideur. En outre, la chronologie des ?v?nements montre que le gouvernement, loin de souhaiter emp?cher la Commission d'homologuer un tarif pour la p?riode se terminant le 17 octobre 2012, a choisi de statuer sur les situations futures uniquement et s'est d?lib?r?ment abstenu d'intervenir quant ? la p?riode pr?c?dant l'entr?e en vigueur du R?glement. - 17 - [119] [60] Second, subsection 83(7) of the Act supports [120] [60] Deuxi?mement, le paragraphe 83(7) de la Loi the proposition that the Board's discretion to certify or not a tariff arises only once the Board has considered a proposed tariff. Refusing to hear is not the same as deciding not to certify after having heard. The Board would be in default of its statutory obligations if it should conclude that inconveniences to the Objectors trump the right that existed for copyright owners until the Regulations came into effect. pr?voit que la discr?tion dont dispose la Commission pour l'imposition ou non d'un tarif ne s'applique qu'apr?s l'examen du projet de tarif. Le refus d'examiner un tarif est diff?rent de la d?cision de ne pas en homologuer apr?s l'avoir examin?. La Commission manquerait ? ses obligations si elle concluait que les inconv?nients pos?s aux opposants ont pr?s?ance sur le droit d?volu aux titulaires avant l'entr?e en vigueur du R?glement. [121] [61] Third, the Board's questions, by focussing on [122] [61] Troisi?mement, les questions de la inconveniences to the Objectors, miss the fundamental issue: should copyright owners be denied the right to receive remuneration for copies of music made onto microSD cards during a period when the Regulations were not in effect? Copyright owners have a right, now limited in time but fundamental nonetheless, to collect levies if microSD cards were audio recording media up to October 17, 2012. The Board's duty is to decide whether they were and, if so, what the levy should be. Whether this creates inconveniences or costs to the Objectors is irrelevant. The Board routinely goes through its full inquiry process to certify tariffs that result in much less royalties. The real unfairness would be to allow for the expropriation without compensation of a right that copyright owners have begun to enforce, by filing a proposed statement of royalties, without even hearing the case. [123] [62] The unfairness that would result from denying copyright owners the right to collect the levy on microSD cards before the Regulations came into force would be compounded if such denial was based on possible inconveniences and costs to the Objectors after CPCC has spent considerable amounts to prepare its case. CPCC invested substantial funds on the understanding that their proposed tariff for microSD cards would be heard and that a levy could be established. It would be unfair for the Board to decline to even Commission, en insistant sur les inconv?nients pos?s aux opposants, passent ? c?t? de la question essentielle : les titulaires de droits devraient-ils ?tre priv?s du droit de recevoir une r?mun?ration pour les copies musicales faites sur des cartes microSD alors que le R?glement n'?tait pas en vigueur? Les titulaires ont un droit, fondamental m?me s'il est dor?navant limit? dans le temps, de percevoir des redevances jusqu'au 17 octobre 2012 si les cartes microSD constituaient des supports audio. La Commission a le devoir de d?terminer si c'?tait le cas et, le cas ?ch?ant, de fixer le taux de redevance. L'existence ou non d'inconv?nients ou de co?ts pour les opposants n'est pas pertinente. La Commission applique couramment son processus d'enqu?te complet pour homologuer des tarifs g?n?rant des redevances beaucoup moins importantes. L'iniquit? r?elle consisterait ? permettre le retrait sans compensation d'un droit que les titulaires ont commenc? ? exercer, en d?posant un projet de tarif, sans que soit entendue leur cause. [124] [62] L'iniquit? qui d?coulerait du d?ni du droit des titulaires ? percevoir des redevances sur les cartes microSD avant l'entr?e en vigueur du R?glement serait exacerb?e si pareil d?ni se fondait sur les inconv?nients et co?ts potentiels pour les opposants, sachant que la SCPCP a consacr? des sommes consid?rables ? la pr?paration de sa cause. La SCPCP a investi des sommes substantielles, tenant pour acquis que le projet de tarif pour les cartes microSD serait examin? et qu'une redevance pourrait ?tre ?tablie. - 18 hear the case that CPCC has already prepared while excusing the Objectors from the requirement to commit corresponding resources to bring forward their own evidence and arguments. Il serait injuste que la Commission s'abstienne ne serait-ce que d'entendre les arguments d?j? pr?par?s par la SCPCP et ?vite aux opposants d'avoir ? consacrer des ressources comparables pour pr?senter leur propre preuve et leurs propres arguments. [125] [126] [127] [63] Fourth, statements that the Objectors' costs [128] [63] Quatri?mement, rien n'?taye les affirmations would be disproportionate are unsupported. The Board's questions have only elicited subjective responses from which no useful information can be adduced to help the Board conclude even on the very questions it asked. There is no hard information, no quantification of the costs that would be incurred in pursuing the hearings or conforming to the regime with respect to microSD cards, only subjective conclusions and self-serving statements. selon lesquelles les co?ts pour les opposants seraient disproportionn?s. Les questions de la Commission n'ont donn? lieu qu'? des r?ponses subjectives qui ne fournissent pas d'information utile qui permettrait ? la Commission de conclure quoi que ce soit, ne serait-ce qu'au sujet des questions m?mes qu'elle a pos?es. Aucune donn?e pr?cise, aucune quantification des co?ts que repr?senteraient la poursuite de l'audience ou l'application du r?gime aux cartes microSD n'a ?t? pr?sent?e, seulement des conclusions subjectives et des affirmations int?ress?es. [129] [64] In any event, it is impossible to believe that [130] [64] Quoi qu'il en soit, on ne saurait croire que les the costs the Objectors would incur, to be shared among many large companies, would either be excessive in the absolute or that they would represent more than a fraction of the amounts CPCC might reasonably collect if it is successful in making its case to the Board: the amounts generated for the period to October 17, 2012 under the rates CPCC proposed would be greater than $8 million. co?ts que devraient assumer les opposants, qui seraient partag?s entre un grand nombre de grandes entreprises, seraient excessifs dans l'absolu ou repr?senteraient plus qu'une fraction des sommes que la SCPCP peut raisonnablement esp?rer percevoir si elle a gain de cause : sur la base des taux propos?s par la SCPCP, une somme de plus de 8 millions de dollars serait per?ue pour la p?riode se terminant le 17 octobre 2012. [131] [65] Furthermore, it is difficult to imagine that the [132] [65] En outre, on peut difficilement croire que les accounting and reporting structures necessary to comply with the proposed tariff are not already in place. Reporting requirements are minimal and simple. They only require information the Objectors should already have. structures comptables et de rapport n?cessaires ? l'application du tarif propos? ne sont pas d?j? en place. Les obligations de rapport sont minimes et non complexes. Elles ne visent que des renseignements dont les opposants devraient d?j? disposer. [133] [66] Fifth, past situations in which CPCC agreed [134] [66] Cinqui?mement, les situations ant?rieures not to collect levies retroactively differ from the current one. It cannot be concluded from these past events that it is impossible to collect levies retroactively under the private copying regime. dans lesquelles la SCPCP a accept? de ne pas percevoir de redevances diff?rent de la pr?sente. On ne peut en conclure qu'il est impossible de percevoir r?troactivement des redevances dans le r?gime de copie priv?e. - 19 - [135] [67] Issues relating to the retroactive nature of the [136] [67] Les questions que soul?ve la nature tariff must be viewed against the following. The proposed tariff was filed on March 31, 2011. Initially, the hearing date was set for May 15, 2012. At the insistence of the Objectors, that date was moved to October 9, 2012. The Board agreed to this postponement, on September 13, 2011, "with considerable reluctance," noting that the schedule proposed by CPCC was "realistic, as long as the Objectors avoided procrastinating" and "strongly urged" the Objectors "to ensure that the information required to calculate an eventual levy on memory cards is compiled starting January 1, 2012." On November 18, 2011, CPCC announced its firm intention to collect levies retroactively; it then notified all current and past reporting companies. Proper notice was given and hence, there should be no difficulty in effecting such retroactive collection. [137] [68] In any event, it is for CPCC alone to waive the right to collect the levy retroactively, and is not bound by its past actions. r?troactive du tarif doivent ?tre consid?r?es en tenant compte des ?l?ments suivants. Le projet de tarif a ?t? d?pos? le 31 mars 2011. La date d'audience initiale a ?t? fix?e au 15 mai 2012. Devant l'insistance des opposants, la date a ?t? report?e au 9 octobre 2012. La Commission a accept? ce report, le 13 septembre 2011, [TRADUCTION] << avec beaucoup de r?ticence >>, et elle a soulign? que le calendrier propos? par la SCPCP ?tait [TRADUCTION] << r?aliste, pour autant que les opposants s'abstiennent de temporiser >> et a [TRADUCTION] << fortement encourag? les opposants ? s'assurer que l'information n?cessaire au calcul d'une ?ventuelle redevance sur les cartes de m?moire soit collect?e ? compter du 1er janvier 2012 >>. Le 18 novembre 2011, la SCPCP a annonc? son intention ferme de percevoir r?troactivement les redevances; elle a par la suite avis? toutes les soci?t?s d?clarantes actuelles et pass?es. Un avis appropri? a ?t? donn? et, par cons?quent, la r?troactivit? ne devrait pas poser de probl?me. [138] [68] De toute mani?re, il appartient ? la SCPCP seule de renoncer au droit de perception r?troactive de la redevance, et la SCPCP n'est pas li?e par ses gestes pass?s. [139] [69] In reply, the Objectors reiterated their initial [140] [69] En r?plique, les opposants ont r?p?t? leurs pleadings in all but one respect. They argued that the inference CPCC drew from the chronology of events (i.e. that the government did not intend the Regulations to be retroactive) was incorrect. The stated intention is that no royalties should be paid. arguments de d?part en tous points sauf un. Ils ont fait valoir que l'interpr?tation que fait la SCPCP de la chronologie des ?v?nements (selon laquelle le gouvernement n'avait pas l'intention de rendre le R?glement r?troactif) est erron?e. L'intention d?clar?e du gouvernement ?tait qu'aucune redevance ne soit impos?e. Analysis Analyse [141] [70] We disagree with RCC on the issue of jurisdiction, for the reasons CPCC offered. The Board remains seized of the current matter as it relates to microSD cards for the period from January 1 to October 17, 2012. We must now decide the matter. [142] [70] Nous ne sommes pas d'accord avec le CCCD sur la question de comp?tence, pour les raisons pr?sent?es par la SCPCP. La Commission reste saisie de l'esp?ce en ce qui concerne les cartes microSD pour la p?riode du 1er janvier au 17 octobre 2012. Il nous appartient donc de trancher maintenant la question. - 20 - [143] [71] Whether the right to collect a levy vests only [144] [71] La question de savoir si le droit de percevoir once a tariff is certified is irrelevant. This is not the right in issue here. What is at play is CPCC's right to request that the Board decide whether or not it is entitled to a tariff. That right vested when CPCC filed a timely proposed statement of royalties. une redevance est d?volu seulement une fois le tarif homologu? n'est pas pertinente. L? n'est pas ce qui nous int?resse. Ce qui importe en l'esp?ce est le droit de la SCPCP de demander ? la Commission de d?cider si elle a droit ou non ? un tarif. Ce droit a ?t? d?volu lorsque la SCPCP a d?pos? en temps opportun un projet de tarif. [145] [72] Pursuant to subsection 83(8) of the Act, the [146] [72] Conform?ment au paragraphe 83(8) de la Board is required, upon concluding its consideration of a proposed private copying tariff, to set a levy and its related terms and conditions, to vary the tariff accordingly and to certify the tariff as the approved tariff. Subsection 83(9) also provides that, in exercising this function within the private copying regime, the Board "shall satisfy itself that the levies are fair and equitable." Loi, la Commission doit, au terme de son examen d'un projet de tarif pour la copie priv?e, ?tablir les redevances et leurs modalit?s, modifier le projet de tarif en cons?quence et certifier le projet de tarif pour en faire le tarif homologu?. Le paragraphe 83(9) pr?voit aussi que pour l'exercice de cette attribution dans le r?gime de copie priv?e, la Commission << doit s'assurer que les redevances sont justes et ?quitables >>. [147] [73] In this instance, dealing with microSD cards [148] [73] Dans la pr?sente, l'examen des cartes raises unique issues. These issues stem not from the content of the tariff proposal. They arise as a result of a single event triggered not by the Board or by any party, but by an agent external to this process: the authority that made the Regulations. In saying this, we look at the Regulations not as a legal instrument, but as a fact or event. This single event amplifies the relative importance and practical repercussions of both the process the Board would be required to follow before it could certify a tariff and the measures necessary to implement such a tariff. microSD soul?ve des questions uniques. Ces questions ne d?coulent pas du contenu du projet de tarif, mais d'un ?v?nement particulier qui n'est attribuable ni ? la Commission ni ? l'une des parties, mais ? un agent qui ne prend pas part au processus, soit l'autorit? ayant adopt? le R?glement. En l'occurrence, nous consid?rons le R?glement non comme un instrument juridique, mais comme un fait ou un ?v?nement. Cet ?v?nement particulier exacerbe l'importance relative et les r?percussions r?elles tant du processus que devrait suivre la Commission avant de pouvoir homologuer un tarif que des mesures n?cessaires ? la mise en oeuvre dudit tarif. [149] [74] In 2008, the Board declined to certify a tariff [150] [74] En 2008, la Commission a refus? for some activities based on the lack of evidence, even though a right to be compensated existed for the targeted activities.25 The Federal Court of Appeal agreed with the Board.26 Both decisions were largely based on a complete lack of evidence. Such is not the case here. d'homologuer un tarif pour certaines activit?s en raison d'un manque de donn?es, malgr? l'existence d'un droit ? compensation d?coulant des activit?s en question.25 La Cour d'appel f?d?rale a confirm? cette d?cision.26 Ces deux d?cisions ?taient fond?es en grande partie sur l'absence totale d'?l?ments de preuve, ce qui n'est pas le cas en l'esp?ce. - 21 - [151] [75] Yet SOCAN v. Bell does provide helpful guidance in these proceedings: That the Board's obligation in considering a demand for the certification of a proposed tariff is to approve and certify a fair and reasonable tariff is not disputed. This is inherent in its obligation to balance the competing interests of copyright holders, service providers and the public.27 [153] [76] The Federal Court of Appeal made this statement in a context where the Act does not specify that the Board must act fairly. Here, the Act does provide that the Board "shall satisfy itself that the levies are fair and equitable." Consequently, it is as important or more that we avoid setting levies that are not fair and equitable. We interpret the Court's statement as meaning that if we conclude that it is possible to certify a fair and equitable tariff for certain media and impossible for others, we should certify a tariff for the first and decline to do so for the second even if the second otherwise qualify as audio recording media. [152] [75] Malgr? tout, SOCAN c. Bell fournit des directives utiles en l'esp?ce : Il n'est pas contest? que, lorsqu'elle examine une demande d'homologation d'un projet de tarif, la Commission a l'obligation d'approuver et d'homologuer un tarif ?quitable et raisonnable. Cela fait partie de son obligation de soupeser les int?r?ts oppos?s des titulaires du droit d'auteur, des fournisseurs de services et du public [...]27 [154] [76] La Cour d'appel f?d?rale a fait cette d?claration dans un contexte o? la Loi ne pr?cise pas que la Commission doit agir de fa?on juste. En l'esp?ce, la Loi pr?voit express?ment que la Commission << doit s'assurer que les redevances sont justes et ?quitables >>. Par cons?quent, il est aussi sinon plus important que nous ?vitions d'?tablir des redevances qui ne seraient pas justes et ?quitables. Nous interpr?tons la d?claration de la Cour comme une indication que si nous jugeons qu'il est possible d'homologuer un tarif juste et ?quitable pour certains supports et impossible de le faire pour d'autres, nous devrions le faire dans le premier cas et refuser de le faire dans le second, m?me si le support se qualifie par ailleurs comme support audio dans le second cas. [155] [77] In deciding whether it is possible to certify a [156] [77] En vue de d?terminer s'il est possible fair and equitable tariff for microSD cards, we find the following to be relevant. d'homologuer un tarif juste et ?quitable pour les cartes microSD, nous jugeons que ce qui suit est pertinent. [157] [78] First, microSD cards are not and have never [158] [78] Premi?rement, les cartes microSD ne sont pas been subject to a private copying levy. As of October 18, 2012, these cards cannot be subject to such a levy. assujetties ? une redevance de copie priv?e, et elles ne l'ont jamais ?t?. Depuis le 18 octobre 2012, elles ne peuvent l'?tre. [159] [79] Second, any levy we certify will apply only [160] [79] Deuxi?mement, toute redevance que nous [161] [80] Third, the additional costs to the Objectors [162] [80] Troisi?mement, les co?ts suppl?mentaires from January 1 to October 17, 2012. and to CPCC of creating the additional record required to decide whether a microSD card is an audio recording medium and if so, what should be pourrions homologuer ne s'appliquera que du 1er janvier au 17 octobre 2012. que devraient assumer les opposants et la SCPCP pour cr?er la preuve additionnelle n?cessaire ? trancher la question de savoir si les cartes - 22 the appropriate royalty, would be in the hundreds of thousands of dollars or more. Deciding whether microSD cards are ordinarily used to copy music can be done based on well-established principles.28 Still, the decision would require determining who uses such memory cards, for what purpose and to what extent. Experience shows that the evidence needed to decide such issues is complex and costly to commission, gather, present, analyse and test. microSD constituent un support audio et, le cas ?ch?ant, ? ?tablir la redevance appropri?e s'?l?veraient ? des centaines de milliers de dollars, voire plus. On peut d?terminer si les cartes microSD sont habituellement utilis?es pour copier de la musique en se fondant sur des principes bien ?tablis.28 Malgr? tout, il faudrait d?terminer qui utilise ces cartes m?moire, ? quelles fins et dans quelle mesure. L'exp?rience montre qu'il est complexe et co?teux de commander, de collecter, de pr?senter, d'analyser et de v?rifier les donn?es n?cessaires ? trancher ce type de question. [163] [81] These costs would not be less by reason that [164] [81] Ces co?ts ne seraient pas r?duits du fait que the period during which the levy would apply would be both short and finite. Also, since we do not have the power to award costs, each side would be required to bear their own expenses irrespective of how successful (or unsuccessful) each would be. [165] [82] The fact that CPCC has already expended time and money to prepare and present its case up to now cannot justify requiring the Objectors to do the same if we conclude that the resulting tariff will inevitably be unfair and inequitable. [167] [83] Fourth, the royalties generated would most likely be relatively modest, and certainly less than what CPCC proposed for the following reasons. CPCC's proposed rates rely on the Stohn/Audley model which determines royalty rates as the product of a price per track and the number of tracks copied onto the blank media. The price per track is the same for both microSD cards and blank CDs: one cannot expect it to be higher for the former than the latter. But because of its reliance on the number of tracks copied, the model tends to generate high royalty rates for microSD cards. Having decided to abandon the model for blank CDs, we would not use it either to set a levy on microSD cards. As a result, a strong possibility exists that the amounts to distribute would be less than the costs entailed in collecting and distributing the levy. la p?riode pendant laquelle la redevance s'appliquerait serait ? la fois courte et d?termin?e. De plus, comme nous n'avons pas le pouvoir d'accorder des d?pens, chacune des parties devrait assumer ses d?penses, peu importe la mesure dans laquelle elle obtient ou non gain de cause. [166] [82] Le fait que la SCPCP a d?j? consacr? temps et argent ? la pr?paration et ? la pr?sentation de ses arguments jusqu'? pr?sent ne saurait justifier que nous imposions aux opposants de faire de m?me si nous concluons que le tarif serait in?vitablement injuste et in?quitable. [83] Quatri?mement, les redevances g?n?r?es seraient selon toute probabilit? relativement modestes et sans aucun doute inf?rieures ? celles propos?es par la SCPCP. Les taux propos?s par la SCPCP reposent sur le mod?le Stohn/Audley qui d?termine les taux de redevances comme le produit d'un prix par piste et du nombre de pistes copi?es sur un support vierge. Le prix par piste est le m?me pour les cartes microSD et les CD vierges : on ne peut s'attendre ? ce qu'il soit plus ?lev? pour les premi?res que pour les seconds. Toutefois, ? cause de son utilisation du nombre de pistes copi?es, le mod?le a tendance ? g?n?rer des taux de redevances ?lev?s pour les cartes microSD. Comme nous avons d?cid? d'abandonner ce mod?le en ce qui concerne les CD vierges, nous ne l'utiliserions pas non plus pour fixer les redevances per?ues sur les cartes microSD. En cons?quence, il est fort probable que - 23 la somme ? r?partir serait inf?rieure aux co?ts associ?s ? la perception et ? la distribution de la redevance. [168] [84] Fifth, the time, effort and money associated [169] [84] Cinqui?mement, le temps, les efforts et with creating reporting systems, reporting, auditing and anything else that may be required to comply with the tariff and to assess such compliance would also be non-recoupable. Normally, this would simply be a cost of doing business, to be amortized over time. Here, the Regulations remove that option. l'argent engloutis dans la cr?ation de syst?mes de rapport, la production de rapports, la v?rification et toute autre activit? qui pourrait ?tre n?cessaire pour se conformer au tarif et en v?rifier le respect seraient aussi irr?cup?rables. Normalement, ces co?ts seraient simplement le prix ? payer pour faire des affaires et pourraient ?tre amortis au fil du temps. Or le R?glement exclut cette possibilit?. [170] [85] Dealing with the costs and disruptions linked [171] [85] La gestion des co?ts et des inconv?nients to establishing accounting and reporting mechanisms and structures is an inherent reality to all tariffs. However, in the case at hand, this reality is exacerbated by many factors. This is a tariff of first impression. The period over which to amortize associated costs is both very short and already past. It is very difficult to justify such disruptions when the tariff is short-lived, likely relatively modest and entirely retroactive. caus?s par la cr?ation de m?canismes et de structures comptable et de rapport est une r?alit? inh?rente ? tout tarif. Cependant, en l'esp?ce, cette r?alit? est exacerb?e par de nombreux facteurs. Il s'agit d'un premier tarif. La p?riode sur laquelle pourraient ?tre amortis les co?ts aff?rents est ? la fois tr?s courte et d?j? r?volue. Il est tr?s difficile de justifier de pareils inconv?nients lorsque le tarif est de courte dur?e, possiblement relativement modeste et enti?rement r?troactif. [172] [86] Private parties are free to litigate even when [173] [86] Les parties priv?es sont libres d'entreprendre this makes no economic sense. An application before the Board is not a civil cause of action. We must balance competing interests, some of which are not represented. As an economic regulator, we must heed economic considerations. Any "friction" that may result from the retroactive collection of royalties is a relevant consideration in deciding whether it is possible to certify a fair and equitable tariff in the first place. A new tariff (or a rate increase) can be phased in to make it more acceptable. A completely retroactive tariff cannot be phased in. des d?marches judiciaires, m?me lorsque cela va ? l'encontre de toute logique ?conomique. Or une demande pr?sent?e ? la Commission ne constitue pas une cause d'action civile. Nous devons soupeser des int?r?ts concurrents, dont certains ne sont pas repr?sent?s. En tant qu'organisme de r?glementation ?conomique, nous devons tenir compte de consid?rations ?conomiques. Toute << friction >> que pourrait entra?ner la perception r?troactive de redevances est un ?l?ment pertinent dans la d?cision visant ? ?tablir s'il est m?me possible d'homologuer un tarif juste et ?quitable. Un nouveau tarif (ou une augmentation de taux) peut ?tre appliqu? progressivement pour le rendre plus acceptable. Un tarif enti?rement r?troactif ne peut pas ?tre appliqu? progressivement. [174] [87] We agree with CPCC that the decision not to [175] [87] Nous convenons avec la SCPCP que la collect royalties retroactively should rest with CPCC once a tariff is certified. This does not d?cision de ne pas pr?lever de redevances r?troactives devrait relever de la SCPCP une fois - 24 affect what we can or should do if we conclude that any tariff we may certify would be not fair and equitable. In this instance, the tariff would be short-lived and totally retroactive. The difficulties and disruptions resulting from such a measure would not be simply greater than as in any past occurrence in the private copying market; they would be of a different order and nature. [176] [88] We disagree that stopping the process now would be unfair to CPCC. CPCC filed all its evidence in chief in relation to Phase I. Absent opposing evidence or argument, there is nothing that CPCC could add that fairness requires. qu'un tarif est homologu?. Cela n'influence en rien ce que nous pouvons ou devons faire si nous estimons que tout tarif que nous pourrions homologuer serait injuste et in?quitable. En l'esp?ce, le tarif serait de courte dur?e et enti?rement r?troactif. Non seulement les difficult?s et les perturbations qui en r?sulteraient auraient une importance in?gal?e dans l'histoire du march? de la copie priv?e, mais elles seraient d'un autre ordre et d'une autre nature. [177] [88] Nous ne sommes pas d'accord pour dire que l'arr?t du processus ? l'?tape actuelle serait in?quitable envers la SCPCP. La SCPCP a d?pos? l'ensemble de sa preuve principale ? l'?gard de la phase I. En l'absence de preuve ou d'arguments contraires, rien de ce que pourrait ajouter la SCPCP ne servirait l'exigence d'?quit?. [178] [89] When taken as a whole, the circumstances of [179] [89] L'ensemble des circonstances de l'esp?ce this case make any attempt at certifying a fair and equitable tariff for microSD cards impossible. The determination, implementation and enforcement of any potential tariff will almost inevitably be largely futile, certainly unfair and considerably disruptive. This is an exceptional situation, one that lends itself to the proper exercise of our discretion to refuse to certify a tariff not because of a lack of evidence, but because any tariff we would set would be, under these very special circumstances, manifestly unfair and inequitable. rend impossible toute tentative d'homologation d'un tarif juste et ?quitable pour les cartes microSD. La d?termination, la mise en oeuvre et l'application d'un ?ventuel tarif seront presque in?vitablement largement futiles, assur?ment injustes et substantiellement perturbatrices. Il s'agit d'une situation exceptionnelle se pr?tant ? l'exercice judicieux du pouvoir discr?tionnaire dont nous disposons pour refuser d'homologuer un tarif, non pas en raison d'un manque de donn?es, mais parce que tout tarif que nous pourrions homologuer serait, dans ces circonstances tr?s particuli?res, manifestement injuste et in?quitable. [180] [90] For the above reasons, we conclude that we [181] [90] Pour les raisons ci-dessus, nous concluons cannot certify a levy on microSD cards and fulfil the statutory requirement that we be satisfied that the levy is fair and equitable. For that reason, we will not certify a rate for microSD cards. Consequently, it is unnecessary to proceed with Phase II. [182] [91] We wish to add the following. que nous ne pouvons homologuer une redevance sur les cartes microSD tout en nous assurant que le tarif est juste et ?quitable, comme l'exige la Loi. Pour cette raison, nous n'homologuerons pas un tarif pour les cartes microSD. En cons?quence, il est inutile de passer ? la deuxi?me ?tape. [183] [91] Nous souhaitons ajouter les observations suivantes. - 25 - [184] [92] A case could be made that, in these [185] [92] Il pourrait ?tre avanc? qu'en l'esp?ce, la [186] [188] [93] We did not address a number of arguments [187] [189] [93] Certains arguments soulev?s par les proceedings, CPCC's conduct was highly diligent, while the Objectors' was far less so. This is not relevant. The only critical temporal element in these proceedings is the date on which the Regulations came into force. raised by the Objectors because it was not necessary. These include: SCPCP a fait preuve d'une grande diligence, et que c'est loin d'?tre le cas des opposants. Cet argument n'est pas pertinent. Le seul facteur temporel crucial en l'esp?ce est la date ? laquelle le R?glement est entr? en vigueur. opposants n'ont pas ?t? examin?s, car il n'?tait pas n?cessaire de le faire, dont : - whether manufacturers and importers could set up reserves; - la question de savoir si les fabricants et les importateurs avaient pu ?tablir des r?serves; - whether importers and manufacturers or consumers should bear the burden of the private copying regime; - la question de savoir si le fardeau du r?gime de copie priv?e devrait incomber aux importateurs et aux fabricants ou aux consommateurs; - the potential detrimental impact of a retroactive tariff on the competitive market for the technology in issue in Canada; - l'effet potentiellement n?gatif d'un tarif r?troactif sur le march? concurrentiel de la technologie en question au Canada; - the possible confusion the certification of a retroactive, short-lived levy may cause consumers; - la confusion possible que l'homologation d'une redevance r?troactive de courte dur?e pourrait causer chez les consommateurs; - the relevance of the so-called technological neutrality principle to setting a levy on a medium that is widely used for things other than to copy music. - la pertinence du principe dit de la neutralit? technologique aux fins de la d?termination d'une redevance visant un support largement utilis? ? d'autres fins que la copie de musique. [190] [94] We did not address other arguments or points [191] [94] D'autres arguments ou points soulev?s par raised by the Objectors because they are irrelevant. These include: les opposants n'ont pas ?t? abord?s parce qu'ils n'?taient pas pertinents, y compris : - whether the Regulations could have been made retroactive or whether Parliament could have amended the Act to ensure that the private copying regime never applied to microSD cards; - la question de savoir si le R?glement aurait pu ?tre r?troactif ou si le Parlement aurait pu modifier la Loi de mani?re ? veiller ? ce que le r?gime de copie priv?e ne soit jamais appliqu? aux cartes microSD; - the likelihood that the Federal Court of Appeal would strike down any tariff certified by the Board; - la probabilit? que la Cour d'appel f?d?rale annule un tarif homologu? par la Commission; - 26 - the government's statement that it "cannot allow" a microSD cards tariff or that certifying a tariff would run counter to the spirit of the Regulations; - l'affirmation du gouvernement selon laquelle il << ne peut permettre >> un tarif pour les cartes microSD ou selon laquelle l'homologation d'un tarif irait ? l'encontre de l'esprit du R?glement; - the enactment of the Regulations as government statement that any levy on microSD cards would be viewed as unfair; - l'adoption du R?glement en tant qu'affirmation de la part du gouvernement que toute redevance sur les cartes microSD serait consid?r?e comme injuste; - statements contained in the Board's Report on Plans and Priorities and Departmental Performance Report. - certains extraits du Rapport sur les plans et les priorit?s et du Rapport minist?riel sur le rendement de la Commission. Apportioning the Levy Among Rights Holders R?partition de la redevances entre les ayants droit [192] [95] Section 84 of the Act requires that we [193] [95] L'article 84 de la Loi nous impose d'?tablir [194] [196] Certification of Separate Annual Tariffs [197] [195] apportion the levy among authors, performers and makers. We were not asked to change the existing apportionment and see no reason to do so. Accordingly, authors are entitled to 58.2 per cent of royalties, performers to 23.8 per cent and makers to 18.0 per cent. [96] On June 25, 2013, pursuant to paragraph 83(13)(b) of the Act, the Board made the Regulations Establishing the Periods Within Which Eligible Authors, Eligible Performers and Eligible Makers not Represented by Collective Societies Can Claim Private Copying Remuneration.29 As required by this paragraph, the period within which an eligible rights holder who has not authorized a collective to file a proposed tariff is entitled to be paid a share of private copying royalties begins when a tariff ceases to be effective. For reasons outlined in the Regulatory Impact Analysis Statement (RIAS) published with the Regulations,30 CPCC is of the view that this requirement unduly complicates the allocation of royalties collected pursuant to a multi-year tariff. To avoid such complications, and as the Board had indicated in the RIAS, we la quote-part de redevances revenant aux auteurs, artistes-interpr?tes et producteurs. On ne nous a pas demand? de modifier cette r?partition et nous ne connaissons aucune raison de le faire. En cons?quence, les auteurs ont droit ? 58,2 pour cent des redevances, les artistes-interpr?tes, ? 23,8 pour cent, et les producteurs, ? 18 pour cent. Homologation de tarifs annuels distincts [198] [96] Le 25 juin 2013, la Commission prenait, en vertu de l'alin?a 83(13)b) de la Loi, le R?glement fixant les p?riodes pendant lesquelles les auteurs, artistes-interpr?tes et producteurs admissibles non repr?sent?s par une soci?t? de gestion peuvent r?clamer une r?mun?ration pour la copie ? usage priv?.29 Comme le prescrit cet alin?a, la p?riode durant laquelle le titulaire admissible non repr?sent? par une soci?t? de gestion peut r?clamer une part des redevances de copie priv?e commence ? la date de cessation d'effet d'un tarif. Pour des motifs ?nonc?s dans le r?sum? de l'?tude d'impact de la r?glementation (REIR) qui accompagne le R?glement,30 la SCPCP est d'avis que cette exigence complique inutilement la r?partition des redevances per?ues en vertu d'un tarif pluriannuel. Pour ?viter ces complications, et comme la Commission l'avait indiqu? dans le - 27 certify for 2012, 2013 and 2014 tariffs that are separate, though identical in all respects except for their effective period. REIR, nous homologuons des tarifs distincts, mais identiques ? tous ?gards sauf la p?riode d'effet, pour 2012, 2013 et 2014. Le secr?taire g?n?ral, Gilles McDougall Secretary General - 28 ENDNOTES NOTES 1. R.S.C., c. C-42. 1. L.R.C., ch. C-42. 2. SOR/2012-226. 2. DORS/2012-226. 3. R.S.C., c. F-7. 3. L.R.C., ch. F-7. 4. Exhibit CPCC-4. 4. Pi?ce CPCC-4. 5. Exhibit CPCC-4 at para. 127. Table 4.10 of Appendix D puts the total number of tracks copied at 1,811,600,000. For the reasons set out in footnote 3 to the table, this figure underestimates the actual number of tracks copied. 5. Pi?ce CPCC-4 au para. 127. Dans le tableau 4.10 de l'annexe D, on estime le nombre total de pistes copi?es ? 1 811 600 000. Pour les raisons d?crites dans la note de bas de page no 3 du tableau, il s'agit d'une sous-estimation du nombre r?el de pistes copi?es. 6. Exhibit CPCC-4 at para. 116. 6. Pi?ce CPCC-4 au para. 116. 7. Exhibit CPCC-4 at para. 128. 7. Pi?ce CPCC-4 au para. 128. 8. Exhibit CPCC-4, Appendix D, Table 5.2. 8. Pi?ce CPCC-4, annexe D, tableau 5.2. 9. Exhibit RCC-2A, Santa Clara Consulting Group, Flexible Media Industry for Data Recording, Canadian Market (2011), Table 16. [Santa Clara Report] 9. Pi?ce RCC-2A, Santa Clara Consulting Group, Flexible Media Industry for Data Recording, Canadian Market (2011), tableau 16. [Rapport de Santa Clara] 10. Private Copying, 2011 (17 December 2010) Copyright Board Decision at para. 7, quoted below. [PC VII] 10. Tarif pour la copie priv?e, 2011 (17 d?cembre 2010) d?cision de la Commission du droit d'auteur au para. 7, cit? plus loin. [CP VII] 11. Exhibit CPCC-4A at paras. 10 to 12. 11. Pi?ce CPCC-4 aux paras. 10 ? 12. 12. Private Copying Tariff, 2008-2009 (5 December 2008) Copyright Board Decision at para. 20. [PC V] See also Private Copying Tariff, 2010 (2 November 2010) Copyright Board Decision at para. 72. [PC VI] 12. Tarif pour la copie priv?e, 2008-2009 (5 d?cembre 2008) d?cision de la Commission du droit d'auteur au para. 20. [CP V] Voir aussi Tarif pour la copie priv?e, 2010 (2 novembre 2010) d?cision de la Commission du droit d'auteur au para. 72. [CP VI] In PC VI, when informed that Canadians would copy eight million tracks onto audio cassettes, the Board concluded that cassettes were no longer ordinarily used to copy music and as such, no longer qualified for a levy: Dans CP VI, inform?e du fait que les Canadiens copieraient huit millions de pistes sur des audiocassettes, la Commission a - 29 PC VI at paras. 72 to 74. conclu que les cassettes n'?taient plus utilis?es habituellement pour copier de la musique, et donc, ne pouvaient plus ?tre assujetties ? une redevance : CP VI aux paras. 72 ? 74. 13. PC VI at para. 61. 13. CP VI au para. 61. 14. Supra note 9. 14. Supra note 9. 15. Exhibit CPCC-4, Appendix D presents the most recent set of data available from this Survey at the time of the hearing. 15. L'annexe D de la pi?ce CPCC-4 contient les donn?es disponibles les plus r?centes tir?es de ce sondage en date de l'audience. 16. Supra note 10. 16. Supra note 10. 17. Compression was alluded to, but not addressed, in PC V at para. 38. 17. La compression a ?t? ?voqu?e, mais pas abord?e, dans CP V au para. 38. 18. PC VII at para. 7. 18. CP VII au para. 7. 19. Whether a medium that reaches the end of its technology life cycle also ceases to be ordinarily used to copy music is a matter better left undecided for the time being. 19. Nous n'abordons pas la question de savoir si un support qui atteint la fin de son cycle de vie technologique cesse aussi d'?tre utilis? habituellement pour copier de la musique. 20. Everett M. Rogers. (2003) Diffusion of Innovations, Fifth Edition. (New York: Free Press). Laggards are, by construction, the last 16 per cent of individuals to adopt a product. Heterogeneous rates of technology abandonment have not been modeled extensively in the life cycle literature; however, technology abandonment can be viewed as adopting the next (presumably better) technology. In the homogenous context, Cox (1967) describes the decline phase as beginning when total revenues pass below 20 per cent of maximum revenues: William E. Cox, Jr. (1967) Product Life Cycles as Marketing Models, Journal of Business, Vol. 40, no. 4 at pp. 375-84. 20. Everett M. Rogers (2003) Diffusion of Innovations, cinqui?me ?dition, New York, Free Press. Les retardataires sont, par construction, les 16 pour cent qui sont les derniers ? adopter un produit. Les taux h?t?rog?nes d'abandon de la technologie n'ont pas ?t? mod?lis?s tr?s souvent dans la litt?rature sur les cycles de vie; cependant, l'abandon de la technologie peut ?tre consid?r? comme l'adoption de la prochaine technologie (vraisemblablement sup?rieure). Dans un contexte d'homog?n?it?, Cox (1967) d?crit la phase du d?clin comme d?butant lorsque le revenu total repr?sente moins de 20 pour cent du revenu maximal : William E. Cox, Jr. (1967) Product Life Cycles as Marketing Models, Journal of Business, vol. 40, no 4 aux pp. 375-384. 21. Exhibit RCC-5A, International Survey of 21. Pi?ce RCC-5A, International Survey of - 30 Private Copying Law and Practice (2011) at 5. Private Copying Law and Practice (2011) ? la p. 5. 22. SOCAN Tariff 24 (Ringtones), 2003-2005 (18 August 2006) Copyright Board Decision at para. 86. 22. Tarif no 24 de la SOCAN (Sonneries), 2003-2005 (18 ao?t 2006) d?cision de la Commission du droit d'auteur au para. 86. 23. Private Copying Tariff, 2003-2004 (12 December 2003) Copyright Board Decision at 44. 23. Tarif pour la copie priv?e, 2003-2004 (12 d?cembre 2003) d?cision de la Commission du droit d'auteur ? la p. 44. 24. See PC V at para. 41. See also CPCC's letter of August 30, 2007 informing the Board of its decision not to collect levies on digital audio recorders retroactively. 24. Voir CP V au para. 41. Voir aussi la lettre de la SCPCP dat?e du 30 ao?t 2007, dans laquelle elle informe la Commission de sa d?cision de renoncer ? percevoir des redevances r?troactives sur les enregistreurs audionum?riques. 25. SOCAN 22.B to 22.G (Internet - Other Uses of Music) 1996-2006 (24 October 2008) Copyright Board Decision at paras. 108-117. 25. Tarifs 22.B ? 22.G de la SOCAN (Internet - Autres utilisations de musique) 1996-2006 (24 octobre 2008) d?cision de la Commission du droit d'auteur aux paras. 108 ? 117. 26. SOCAN v. Bell Canada, 2010 FCA 139 at paras. 19-30. [SOCAN v. Bell] 26. SOCAN c. Bell Canada, 2010 CAF 139 aux paras. 19 ? 30. [SOCAN c. Bell] 27. Ibid at para. 25. 27. Ibid. au para. 25. 28. Contrary to what some objectors argued: AVS Technologies Inc. v. CMRRA (2000), 7 CPR (4th) 68 (FCA) at paras. 5-9. 28. Contrairement ? ce qu'ont pr?tendu certains opposants : AVS Technology Inc. c. CMRRA, 2000 7 CPR (4th) 68 (CAF) aux paras. 5 ? 9. 29. SOR/2013-143, Canada Gazette Part II, Vol. 147, No. 15 at p. 1998. 29. DORS/2013-143, Gazette du Canada Partie II, Vol. 147, no 15 ? la p. 1998. 30. Ibid. at pp. 2000-2001. 30. Ibid. aux pp. 2000-2001.